4 C- Chili

Rindfleisch ist momentan in aller Munde, verschiedenste Techniken werden angewendet um ihm zu einer Reife, einem „Hautgout“ zu verhelfen wie es früher dem Wild vorbehalten war. Letzteres kommt heutzutage deutlich frischer auf den Tisch…

Mir ist das alles etwas suspekt, zumal mein Organismus  stark gereifte Lebensmitteln wenig toleriert, da kann schon der Besuch eines asiatischen Restaurants zur kritischen Angelegenheit werden, genauso wie das geliebte Käse-Fondue.

Beef is the meat of fashion nowadays, aided to age and ripeness by a lot of technical finesses to achieve something like the „hautgout“ found in venison in former times. That one left the hautgout behind, and beef caught up.

I watch all this ripening and ageing with some suspicion, my system does not tolerate much of over- ripe foods and the visit of some asia restaurant can lead to trouble as much as the beloved cheese fondue.

Glücklicherweise gibt es Rindfleisch guter Qualität auch hier vor der Haustüre, wenn ich mag kann ich den Rindviechern zuwinken und beim Aufwachsen zusehen. Salers heißt die Rasse der sich hier ein Bauer verschrieben hat, und liefert vorzügliches Fleisch.

Kürzlich habe ich meine Vorräte aufgefüllt und das Haus Ninive freut sich schon seit Wochen auf ein Coffee Chili con Carne mit allen Schikanen- heut ist es endlich soweit.

Fortunately some excellent beef can be found around here- if I want to I can even watch the cattle grazing. Salers is the name of the breed that I’m talking about and that one local farm is growing- and the beef is truly delicious.

Not long ago I stocked up and we all were looking forward to some coffee-chili-con-carne with all the bells and whistles.

Als Chili con Carne hier in Mode kam, so 20 bis 30 Jahre ist das her, war es eine schnelle Angelegenheit- Hackfleisch anbraten, Maggi-Fix dran, Dosen-Bohnen und Dosen-Mais, fertig war die Marie. Warum alle so begeistert davon waren- ein Rätsel. Das sich ein wenig zu lüften begann bei einem Blick in dieses Buch (s. Bild; leider nur noch antiquarisch erhältlich) – da wurde tatsächlich richtig gekocht, zudem mit ordentlichen Fleischbrocken- meine Familie mochte diese Variante allerdings weniger.

P1010994

Irgendwann stolperte ich dann über die Variante mit Coffee und Bier – ein Volltreffer!

Mit dieser Entwicklung paßt dieses 4-C- Chili – Coffee-Chili-con-Carne sehr gut zu Julias Event „Entstaubte Klassiker“!

When Chili con Carne made it’s entrance into german kitchens some 20 or 30 years ago it used to be a quick affair- brown some minced meat, add some ready-to-use chili-con-carne product, kidney-beans and corn from tins and voila. Why everybody found that so great was a bit beyond me. When this book (see above) found its way into my kitchen the picture became somewhat more clear- you really could cook that dish, with chunks of meat- but my family still preferred the ready-to-use variety.

Until some day my eyes fell on this recipe, including dark beer and coffee, which landed an immediate success with everybody.

So I think this history and development makes this 4-C-Chili worth to appear at Julias event „„dusted classics“

Los gehts schon am Vorabend, da werden die Bohnen mit kaltem Wasser eingeweicht. Falls ihr das vergessen habt könnt ihr auch morgens die Bohnen einmal mit viel Wasser aufkochen und eine Stunde stehenlassen. Die Übernacht- Methode tut den Bohnen allerdings besser.

P1010968

I begin the evening before with soaking the beans in cold water overnight. if you’re more the spontanuous type you may boil up the beans and let them sit for one hour- the overnight method is preferred by the beans….

Am nächsten Tag nehme ich mir als erstes die Rinderwade vor, die muß portioniert und geschnitten werden- aus dem Stück mache ich 3 Portionen Würfel, zwei friere ich ein, für spätere Köstlichkeiten wie Gulasch. Die Würfel werden in Öl angebraten, das reicht auf einer Seite- Röstaromen wollen wir haben, der Garvorgang findet ja im Backofen statt. Den hab ich schon auf 150° vorgeheizt. Wenn die Fleischwürfel alle angebräunt sind kommt das Hackfleisch dran, danach die Zwiebeln, die werden mit dem braunen Zucker bestreut für ein karamelliges Aroma. Wenn sie zur Zufriedenheit angeschwitzt sind mit Chili überstäuben – erstmal vorsichtig, nachwürzen kann man immer noch!- dann kommen nach und nach die Flüssigkeiten in den Bräter: Fond, Bier, Kaffee, Tomaten, dann das angebratene Fleisch und zum Schluß die abgetropften Bohnen, zwischendurch immer warten bis es wieder kocht. Kakaopulver und Tomatenmark einrühren und das vorbereitete Gewürz-Ei versenken, dann ab damit in den Backofen, so für 3-4 Stunden. Nach 90 min das erste Mal umrühren, dann so alle 45 min mal schauen wie weich die Bohnen sind und ob genug Flüssigkeit drin ist, eventuell etwas Wasser nachgießen. Wenn die Bohnen nahezu weich sind kommt erst Salz, oder wenn ihr habt Gemüsebrühe- Paste dran, die Bohnen garen besser wenn sie erst am Schluß Salz kriegen.

Come morning I take the beef (cut from the lower part of the leg) and cut it into cubes, part of those go into the freezer for later enjoyments. The cubes are sauteed in the oil- just onesided is enough for some roasting flavor, the cooking process will take place in the oven that is already preheated to 150°C. The minced beef follows the nicely browned cubes and after those onions and garlic on lower heat, I add the sugar at this point for some caramell aroma. Chili powder follows- cautiously, you can always spice up later in the process. Then come in the fluids- fonds, beer, coffee, tomatoes, always wait in between until it starts to simmer, last add the meat, the dripped-off beans and the prepared spice infuser, if all starts to simmer again put in into the oven, total time around 3-4 hours depending on the beans. After 90 min I stir for the first time and after that every 45 min or so to control that all is covered with fluids, eventually add some water. When the beans are nearly done add the salt, or veggie broth paste. If you salt too early the beans may take much longer until they are done.

Und wenn das Ganze dann fertig erscheint, die Bohnen weich sind und die Aromen sich aufs Wunderbarste vereint haben- genießen! Wir mögen gerne etwas Schmand, Knoblauchcreme oder Tzatziki dazu, wer eine Beilage möchte- Fladenbrot, Tortillas, Nachos oder Pfannkuchen geben eine gute Figur dazu ab. Ich brauche das Alles nicht, mir schmeckt es pur am Besten.

So, if the whole thing appears to be ready, beans are soft and the aroma nicely melted together, simply enjoy that hearty meal. We like some sour cream or tzatziki to go with it, also some flat bread, tortillas or nachos go well with it if you like.

P1010984

Hard Facts

400g Kidney- Bohnen getrocknet/ dried kidney beans

500g Rinderwade, in Würfel geschnitten/ beef (cut from the leg)

500g Rinderhackfleisch/ minced beef

4-6 El Erdnußöl/ peanut oil

2 grobgehackte Zwiebeln/ onions, roughly chopped

2-3 Zehen Knofi/ cloves of garlic

1 Tl brauner Zucker/ tsp brown sugar

1-3 Tl Chili-Pulver/ tsp powdered chili 

1 Tl Korianderkörner /tsp cilantro seed

1 Tl Kreuzkümmel/ tsp cumin

2-3 frische rote Chili/ red chilies

300ml Rinderfond / beef fonds

250 ml Guinness

200 ml Kaffee/ coffee

1 Tl dunkler Kakao/ tsp dark cocoa powder

1 Dose Tomaten (425g)/canned tomatoes (ca 400ml) 

1 El Tomatenmark/ tomatoe paste

2-3 El Gemüsebrühe-Paste oder 2-3 Tl Salz/ tbsp salted veggie paste or 2-3 tsp salt

Schmeckt nicht nur Cowboys… / not only for cowboys

Chili- Pralinés

Um Buchläden sollte ich eigentlich einen großen Bogen machen- und bin auch jedesmal sehr stolz wenn mir dies gelingt. Oft genug gibt es allerdings Ausreden- jemand will beschenkt werden, unbedingt braucht es neues Lesefutter für ein paar bevorstehende freie Stunden, und dann gibt es manche Bücher die brauche ich einfach- alles Neue von Ken Follet oder Diana Gabaldon zum Beispiel.

Immer wenn ich dann drinstehe, in dem Laden, ist auch ein Besuch der – zum Glück überschaubaren- Kochbuchecke obligatorisch. Zwar klein, dennoch ansprechend präsentiert, fällt mir immer wieder was ins Auge…. so neulich dieses Büchlein. Verliebt habe ich mich in die erste Umschlagseite, den Vorsatz, wie das auf buchbinderisch heißt- seht selber.

hübsch, nicht?/ pretty, isn't it?
hübsch, nicht?/ pretty, isn’t it?

It would be wise for me to make a wide berth around bookshops, of course I’m proud every time i manage to do that. Excuses to step in are easily found- a gift for someone has to be chosen, some leisure time asks for new reading fodder, and some books are to be had at all events- new ones by Ken Follet or Diana Gabaldon or other most favorite authors.

Being there anyway I have to look around the cookbook section- which fortunately is small but presented nicely so that something catches my eyes most of the times. Lately this little book with which I fell in love first glance at the inside cover- look for yourself.

Und so wanderte das Büchlein im Rucksack mit nachhause. Wie das oft so der Fall ist, beim ersten Durchblättern denke ich- das gefällt mir, wo gibt es Gelegenheit dafür?

So trifft es sich gut dass Anna von den himmlischen Süßigkeiten gerne Süßigkeiten hätte zu ihrem 3. Blog- Geburtstag; grade dann wenn hier ein „Bring-Buffet“ für eine größere Runde ansteht. Chili- Pralinen, die kriegt sie von mir!

So the book came home with me. First browsing a few recipes caught my eye on which to speculate when would an opportunity present itself for this or that? Luckily one came fast, Anna from heavenly sweets wishes „sweets“ for her 3. blog-birthday and at home  a bring-buffet stands in waiting…. Chili- Pralines are called for!

eigene Ernte/ my own crop
eigene Ernte/ my own crop

P1010591

Und wie machen wir die? Zunächst brauchen wir ein Wasserbad, mit einer passenden Schüssel drin, in der die Schokolade und Kuvertüre geschmolzen werden. Die gerösteten Haselnüsse mahle ich mit der entkernten Chili gemeinsam, was eine hübsche Färbung ergibt…. wenn die Schoko- Masse gleichmäßig geschmolzen ist kommt die Nussmasse und die Sahne dazu, zum Schluß der Sirup (oder Rum), und alles gut vermischen. Es schließt sich eine Übernacht- Ruhe im Kühlschrank an.

scharfe Haselnüsse/ hot hazelnuts
scharfe Haselnüsse/ hot hazelnuts

And how do we get those? First we need a bain-marie and a fitting bowl in which we melt the chocolate and the couverture chocolate. The hazelnuts are toasted and then grinded together with the chili pepper, the resulting colour seems nice to me… when the chocolate is smoothly melted I add the nut-chili-mix, the cream, the syrup (or rum), and stir together well. Then follows a nightrest in the fridge.

Am nächsten Morgen ist die Masse so fest dass sich daraus keine Kugeln rollen lassen, so bringe ich sie vorsichtig auf eine höhere Temperatur, gut dass mein Backofen auch 35° warmhalten kann…. Einen wunderbaren Glanz hat die Masse- so daß ich über die Anschaffung von Schokolade- Formen nachdenke, da käme der Glanz nämlich gut zur Geltung. Für nächstes Mal dann… sobald die Masse ein wenig weicher wird fange ich an kleine Portiönchen abzustechen und zunächst zwischen den Handflächen, dann auf dem Brett zu Kugeln zu rollen. Ein Geschmackstest offenbart- sehr fein, ein wenig Süße könnte nicht schaden und so wird Puderzucker zu gleichen Teilen mit Kakao auf das Brett gesiebt und die Pralinen darin zur Vollendung gewälzt- jetzt schmeckts perfekt.

Schokoladen-Kur für die Hände/ chocolate treat for the hands
Schokoladen-Kur für die Hände/ chocolate treat for the hands

Come morning the whole thing is too firm to be shaped into balls and I put the bowl into the oven at very low temperature, 35°C , until it has softened enough to be rolled into balls. By the way, the mixture has developed a very nice sheen overnight, so that I think about moulds for chocolate bars that would bring off that sheen nicely. Next time, maybe…. I start cutting off small lumps and roll them, first between my palms, then on the board, into balls. A taste tests shows they could use a bit of sugar, so I mix icing sugar and cocoa powder and roll the balls, ah no, pralines, into completion.

Wenn sie vielleicht nicht unbedingt einen Schönheitspreis gewinnen überzeugen sie doch mit Geschmack- und inneren Werten wie Magnesium, Jod, Vitamine A und E, verschiedenste Eiweißbausteine und nicht zuletzt verstärkt die Prise Scharfmacher  noch die glückbringende Wirkung der Schokolade.

Even if no match in a beauty contest  they satisfy with taste and boast of inner values like magnesium, jodine, vitamins A and E, some protein values and last not least the pinch of spice adds to the happy value of the chocolate.

Also- greift zu!

So, tuck in!

P1010602

Hard Facts

50g dunkle Kuvertüre/ dark couverture chocolate

125 dunkle Schokolade/ dark chocolate

1 frische rote Chili/ fresh red chili pepper, not too hot

40g geröstete gemahlene Haselnüsse/ hazelnuts, toasted and grinded

65g flüssige Sahne/ liquid whipping cream

2 El Granatapfelsirup (oder Rum)/ tbsp pomegranate syrup  (or rum)

Zum Wälzen/ to roll in

1 El Puderzucker mit 1 El reinem Kakaopulver gesiebt

1 tbsp icing sugar and 1 tbsp pure cocoa powder sieved together

gibt ungefähr 40 Pralinchen/ enough for about 40 small pralines

Zitronen-Chili-Kräuterbutter

Noch eine kleine Kleinigkeit für den 8. Geburtstag von zorras kochtopf

– der letzte Schliff auf einem Reh- oder Kalbsmedaillon, auch ein Lachsfilet fühlt sich geschmeichelt dadurch, vom Butterbrot ganz  zu schweigen, das sich direkt geadelt fühlen darf durch diese kleine, feine Kräuterbutter.

Man nehme:

frisch aus dem Garten

1 Bund Zitronenbasilikum

1 frische Chilischote

Zitronenschale

150g weiche Butter

Meersalz und frisch gemahlenen Pfeffer nach Geschmack

Die Basilikumblätter, die entkernte, in Stückchen geschnittene Chilischote und die abgeriebene Zitronenschale kommen in den Mixbecher und werden mit dem Stabmixer zerhackt

fein gehackt

dann kommt die in Stücke geschnittene Butter nach und nach dazu, so auf 3 Portionen verteilt, mit der letzten Portion gehen das Meersalz und der Pfeffer in die Masse ein.

Tja, und das wars schon-

Butterbrot von der feinen Sorte

das Reh darunter gibt es ein andermal.